

Cora Cora is a sans serif with an experimental bent, offering a large x-height, some contrast of stroke weight, and capitals inspired by classical lettering. The uppercase exhibits classical proportions found in ancient Roman inscriptions, which provides opportunities for setting titles in all caps. The large x-height gives it a voice with a little more volume so that those in the back of the room have no trouble hearing. Because the letters seem slightly large, Cora remains clear at smaller point sizes. It is a typeface intended to perform well on screen without loosing its attraction in print and the nature of its shapes allows for condensation or expansion without becoming severely distorted. Possible applications include telephone directories, dictionaries or website texts. Cora was selected as winner of the Granshan competition 2008 in the text type category. The Cora family is available at our webfont service partners TYPEKIT - FONTDECK - WEBINK or contact us for self-hosting @font-face.
| ||||||||||||||
Enter your own text… AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNn OoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789 %€£¥$¢ ?!@&*(){}[]-,. A wizard's job is to vex chumps quickly in fog. Cute, kind, jovial, foxy physique, amazing beauty? Wowser! Buvez de ce whisky que le patron juge fameux. Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg Heizölrückstoßabdämpfung Quel fez sghembo copre davanti Jovencillo emponzoñado de whisky: ¡qué figurota exhibe! Nechť již hříšné saxofony ďáblů rozzvučí síň úděsnými tóny waltzu, tanga a quickstepu. Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy Voyez le brick géant que j'examine près du wharf Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi! Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! Doch Bep, flink sexy qua vorm, zwijgt Kŕdeľ ďatľov učí koňa žrať kôru. Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis Jó foxim és don Quijote húszwattos lámpánál ülve egy pár bűvös cipőt készít. Kæmi ný öxi hér, ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa. Luís argüia à Júlia que «brações, fé, chá, óxido, pôr, zângão» eram palavras do português. D'fhuascail Íosa Úrmhac na hÓighe Beannaithe pór Éava agus Ádhaimh Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi. Sic fugiens, dux, zelotypos, quam Karus haberis Gojazni đačić s biciklom drži hmelj i finu vatu u džepu nošnje. Pijamalı hasta yağız şoföre çabucak güvendi. Blåbærsyltetøy | ||||||||||||||














